Lorelei's Song / Heinrich Heine
Von: George Dance (georgedance04@yahoo.ca) [Profil]
Datum: 30.08.2009 16:35
Message-ID: <230dd656-f2a1-405c-9419-139be4d84e1f@l34g2000vba.googlegroups.com>
Newsgroup: alt.arts
Datum: 30.08.2009 16:35
Message-ID: <230dd656-f2a1-405c-9419-139be4d84e1f@l34g2000vba.googlegroups.com>
Newsgroup: alt.arts
Lorelei's Song If there's reason, I can't recall it Why I feel sick and tense. A fable demands I tell it, An old tale without sense. The heavens are cool and dark now, And quiet flows the Rhine; The peak of the Rock is a spark now Of summer eveningshine. In glory amid the last light There sits a maid most fair: Her garment and jewels shine bright As she combs her golden hair With a golden comb; and she's singing The most marvelous song to me. Even piercing my drums could not bring Escape from that melody. In my skiff I am a captive Of each melodious note, Caring nothing for the rapids That wait to sink my boat. The waves will be devouring, Too soon, both skiff and I; And I will die still hearing The song of Lorelei. — Heinrich Heine (translated by George Dance) -------------------------------------- Das Loreleylied Ich weiß nicht was soll es bedeuten Daß ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein. Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr goldenes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar. Sie kämmt es mit goldenem Kamme Und singt ein Lied dabey; Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei. Den Schiffer, im kleinen Schiffe, Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh´. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lore-Ley getan. --- Heinrich Heine, 1823[ Auf dieses Posting antworten ]
